Немецкие хоралы, французские гимны — как много вы о них знаете или хотите узнать? Но дайте Артёму Варгафтику пять минут, ну хорошо — пятнадцать, и самым большим вашим желанием будет услышать их все!
Те, что писали «душа клавесина» Франсуа Куперен; и Николя де Гриньи, проживший всего 31 год, но навсегда оставшийся в истории органного искусства; и Георг Бём, чьё творчество вдохновляло молодого Баха; и Дитрих Букстехуде, послушать которого, по легенде, Иоганн Себастьян отправился за 400 км пешком; и Феликс Мендельсон, вернувший миру музыку забытого на сотню лет Баха.
У старых мастеров сегодня всё хорошо — они отлиты в бронзе и граните. А вот люди XXI века нуждаются в переводе их творчества из одной системы координат в другую. И тут-то на сцену выходит великолепный рассказчик и «переводчик» — радийщик и телевизионщик Артем Варгафтик.
«Я очень хочу ответить себе на один вопрос: как получается произведение, которое невероятным образом устойчиво ко времени? Люди продолжают слушать эту музыку после того как её естественный срок хранения и гарантийный срок уже вышли десятки и сотни раз. Собственно поиск ответа на этот вопрос и является моей профессиональной деятельностью».